Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Арабски - seni özlemek çok güzel...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиНемскиПолскиАрабскиСръбски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
seni özlemek çok güzel...
Текст
Предоставено от archibald
Език, от който се превежда: Турски

seni özlemek çok güzel...
Забележки за превода
A woman writes to a man...

Заглавие
حبذا الإشتياق إليك
Превод
Арабски

Преведено от talebe
Желан език: Арабски

حبذا الإشتياق إليك
За последен път се одобри от elmota - 25 Декември 2007 08:56





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Декември 2007 06:15

elmota
Общо мнения: 744
hmmm, dont know talebe, that sounds like more of Arabic-only, are you sure the turkish means the same? the english one does not for sure...
look here for the use of "7abbatha" because im not sure it really has the same meaning:
http://www.drmosad.com/index71.htm
let me know what you think talebe

23 Декември 2007 14:53

talebe
Общо мнения: 69
انا لا اجيد الانكليزية كما لا اجيد العربية
لو تكتبين بالعربية سيكون احسن.
اما كلامك بأن هذه الترجمة ليست بصحيحة نعم صح.
لأن كلمة حبذالا توجد فيها معنى الكثرة كما توجد في اصلهاالتركية.حبذا يعني ماأحسنه
لكنني فكرت بأن هذه الترجمة أحسن من أن أقول الإشتياق إليك حسن جدا أو مايقابلها في المعنى