번역 - 터키어-아라비아어 - seni özlemek çok güzel...현재 상황 번역
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | seni özlemek çok güzel... | | 원문 언어: 터키어
seni özlemek çok güzel... | | A woman writes to a man... |
|
| Øبذا الإشتياق إليك | | 번역될 언어: 아라비아어
Øبذا الإشتياق إليك |
|
elmota에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 25일 08:56
마지막 글 | | | | | 2007년 12월 23일 06:15 | | | hmmm, dont know talebe, that sounds like more of Arabic-only, are you sure the turkish means the same? the english one does not for sure...
look here for the use of "7abbatha" because im not sure it really has the same meaning:
http://www.drmosad.com/index71.htm
let me know what you think talebe | | | 2007년 12월 23일 14:53 | | | انا لا اجيد الانكليزية كما لا اجيد العربية
لو تكتبين بالعربية سيكون اØسن.
اما كلامك بأن هذه الترجمة ليست بصØÙŠØØ© نعم صØ.
لأن كلمة Øبذالا توجد Ùيها معنى الكثرة كما توجد ÙÙŠ اصلهاالتركية.Øبذا يعني ماأØسنه
لكنني Ùكرت بأن هذه الترجمة Ø£Øسن من أن أقول الإشتياق إليك Øسن جدا أو مايقابلها ÙÙŠ المعنى |
|
|