Tercüme - Türkçe-Arapça - seni özlemek çok güzel...Şu anki durum Tercüme
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | seni özlemek çok güzel... | | Kaynak dil: Türkçe
seni özlemek çok güzel... | Çeviriyle ilgili açıklamalar | A woman writes to a man... |
|
| Øبذا الإشتياق إليك | | Hedef dil: Arapça
Øبذا الإشتياق إليك |
|
En son elmota tarafından onaylandı - 25 Aralık 2007 08:56
Son Gönderilen | | | | | 23 Aralık 2007 06:15 | | | hmmm, dont know talebe, that sounds like more of Arabic-only, are you sure the turkish means the same? the english one does not for sure...
look here for the use of "7abbatha" because im not sure it really has the same meaning:
http://www.drmosad.com/index71.htm
let me know what you think talebe | | | 23 Aralık 2007 14:53 | | | انا لا اجيد الانكليزية كما لا اجيد العربية
لو تكتبين بالعربية سيكون اØسن.
اما كلامك بأن هذه الترجمة ليست بصØÙŠØØ© نعم صØ.
لأن كلمة Øبذالا توجد Ùيها معنى الكثرة كما توجد ÙÙŠ اصلهاالتركية.Øبذا يعني ماأØسنه
لكنني Ùكرت بأن هذه الترجمة Ø£Øسن من أن أقول الإشتياق إليك Øسن جدا أو مايقابلها ÙÙŠ المعنى |
|
|