Tercüme - Türkçe-Arapça - seni özlemek çok güzel...Şu anki durum Tercüme
 Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | seni özlemek çok güzel... | | Kaynak dil: Türkçe
seni özlemek çok güzel... | Çeviriyle ilgili açıklamalar | A woman writes to a man... |
|
| ØØ¨Ø°Ø§ الإشتياق إليك | | Hedef dil: Arapça
ØØ¨Ø°Ø§ الإشتياق إليك |
|
En son elmota tarafından onaylandı - 25 Aralık 2007 08:56
Son Gönderilen | | | | | 23 Aralık 2007 06:15 | | | hmmm, dont know talebe, that sounds like more of Arabic-only, are you sure the turkish means the same? the english one does not for sure...
look here for the use of "7abbatha" because im not sure it really has the same meaning:
http://www.drmosad.com/index71.htm
let me know what you think talebe | | | 23 Aralık 2007 14:53 | | | انا لا اجيد الانكليزية كما لا اجيد العربية
لو تكتبين بالعربية سيكون Ø§ØØ³Ù†.
اما كلامك بأن هذه الترجمة ليست بصØÙŠØØ© نعم صØ.
لأن كلمة ØØ¨Ø°Ø§Ù„ا توجد Ùيها معنى الكثرة كما توجد ÙÙŠ اصلهاالتركية.ØØ¨Ø°Ø§ يعني Ù…Ø§Ø£ØØ³Ù†Ù‡
لكنني Ùكرت بأن هذه الترجمة Ø£ØØ³Ù† من أن أقول الإشتياق إليك ØØ³Ù† جدا أو مايقابلها ÙÙŠ المعنى |
|
|