Vertaling - Turks-Arabisch - seni özlemek çok güzel...Huidige status Vertaling
 Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | seni özlemek çok güzel... | | Uitgangs-taal: Turks
seni özlemek çok güzel... | Details voor de vertaling | A woman writes to a man... |
|
| ØØ¨Ø°Ø§ الإشتياق إليك | VertalingArabisch Vertaald door talebe | Doel-taal: Arabisch
ØØ¨Ø°Ø§ الإشتياق إليك |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door elmota - 25 december 2007 08:56
Laatste bericht | | | | | 23 december 2007 06:15 | | | hmmm, dont know talebe, that sounds like more of Arabic-only, are you sure the turkish means the same? the english one does not for sure...
look here for the use of "7abbatha" because im not sure it really has the same meaning:
http://www.drmosad.com/index71.htm
let me know what you think talebe | | | 23 december 2007 14:53 | | | انا لا اجيد الانكليزية كما لا اجيد العربية
لو تكتبين بالعربية سيكون Ø§ØØ³Ù†.
اما كلامك بأن هذه الترجمة ليست بصØÙŠØØ© نعم صØ.
لأن كلمة ØØ¨Ø°Ø§Ù„ا توجد Ùيها معنى الكثرة كما توجد ÙÙŠ اصلهاالتركية.ØØ¨Ø°Ø§ يعني Ù…Ø§Ø£ØØ³Ù†Ù‡
لكنني Ùكرت بأن هذه الترجمة Ø£ØØ³Ù† من أن أقول الإشتياق إليك ØØ³Ù† جدا أو مايقابلها ÙÙŠ المعنى |
|
|