Übersetzung - Türkisch-Arabisch - seni özlemek çok güzel...momentaner Status Übersetzung
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | seni özlemek çok güzel... | | Herkunftssprache: Türkisch
seni özlemek çok güzel... | Bemerkungen zur Übersetzung | A woman writes to a man... |
|
| Øبذا الإشتياق إليك | ÜbersetzungArabisch Übersetzt von talebe | Zielsprache: Arabisch
Øبذا الإشتياق إليك |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von elmota - 25 Dezember 2007 08:56
Letzte Beiträge | | | | | 23 Dezember 2007 06:15 | | elmotaAnzahl der Beiträge: 744 | hmmm, dont know talebe, that sounds like more of Arabic-only, are you sure the turkish means the same? the english one does not for sure...
look here for the use of "7abbatha" because im not sure it really has the same meaning:
http://www.drmosad.com/index71.htm
let me know what you think talebe | | | 23 Dezember 2007 14:53 | | | انا لا اجيد الانكليزية كما لا اجيد العربية
لو تكتبين بالعربية سيكون اØسن.
اما كلامك بأن هذه الترجمة ليست بصØÙŠØØ© نعم صØ.
لأن كلمة Øبذالا توجد Ùيها معنى الكثرة كما توجد ÙÙŠ اصلهاالتركية.Øبذا يعني ماأØسنه
لكنني Ùكرت بأن هذه الترجمة Ø£Øسن من أن أقول الإشتياق إليك Øسن جدا أو مايقابلها ÙÙŠ المعنى |
|
|