Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Arabisch - seni özlemek çok güzel...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischDeutschPolnischArabischSerbisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
seni özlemek çok güzel...
Text
Übermittelt von archibald
Herkunftssprache: Türkisch

seni özlemek çok güzel...
Bemerkungen zur Übersetzung
A woman writes to a man...

Titel
حبذا الإشتياق إليك
Übersetzung
Arabisch

Übersetzt von talebe
Zielsprache: Arabisch

حبذا الإشتياق إليك
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von elmota - 25 Dezember 2007 08:56





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

23 Dezember 2007 06:15

elmota
Anzahl der Beiträge: 744
hmmm, dont know talebe, that sounds like more of Arabic-only, are you sure the turkish means the same? the english one does not for sure...
look here for the use of "7abbatha" because im not sure it really has the same meaning:
http://www.drmosad.com/index71.htm
let me know what you think talebe

23 Dezember 2007 14:53

talebe
Anzahl der Beiträge: 69
انا لا اجيد الانكليزية كما لا اجيد العربية
لو تكتبين بالعربية سيكون احسن.
اما كلامك بأن هذه الترجمة ليست بصحيحة نعم صح.
لأن كلمة حبذالا توجد فيها معنى الكثرة كما توجد في اصلهاالتركية.حبذا يعني ماأحسنه
لكنني فكرت بأن هذه الترجمة أحسن من أن أقول الإشتياق إليك حسن جدا أو مايقابلها في المعنى