Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Estonisht-Suedisht - Kalla Sullegi! Kuidas Tallinnas läheb enna...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Chat
Titull
Kalla Sullegi! Kuidas Tallinnas läheb enna...
Tekst
Prezantuar nga
pinkf
gjuha e tekstit origjinal: Estonisht
Kalla Sullegi! Kuidas Tallinnas läheb enna juures!!!
Titull
Kramar till dig också! Hur har du det i Tallinn?
Përkthime
Suedisht
Perkthyer nga
pias
Përkthe në: Suedisht
Kramar till dig också! Hur har du det i Tallinn?
Är du hemma hos din brorsa just nu?
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Piagabriella
- 9 Mars 2008 17:06
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
9 Mars 2008 17:03
Piagabriella
Numri i postimeve: 641
Pia, jag tror sista meningen ska ändras till "Är du hemma hos din brorsa just nu?"
Originalöversättningen:
Kramar till dig också! Hur har du det i Tallinn?
Är du på din brorsas ställe just nu?
Jag gör den ändringen