Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiestoni-Kiswidi - Kalla Sullegi! Kuidas Tallinnas läheb enna...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Chat
Kichwa
Kalla Sullegi! Kuidas Tallinnas läheb enna...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
pinkf
Lugha ya kimaumbile: Kiestoni
Kalla Sullegi! Kuidas Tallinnas läheb enna juures!!!
Kichwa
Kramar till dig också! Hur har du det i Tallinn?
Tafsiri
Kiswidi
Ilitafsiriwa na
pias
Lugha inayolengwa: Kiswidi
Kramar till dig också! Hur har du det i Tallinn?
Är du hemma hos din brorsa just nu?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Piagabriella
- 9 Mechi 2008 17:06
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
9 Mechi 2008 17:03
Piagabriella
Idadi ya ujumbe: 641
Pia, jag tror sista meningen ska ändras till "Är du hemma hos din brorsa just nu?"
Originalöversättningen:
Kramar till dig också! Hur har du det i Tallinn?
Är du på din brorsas ställe just nu?
Jag gör den ändringen