Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - son gönderdiÄŸin e-maili okudum
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
son gönderdiğin e-maili okudum
Tekst
Prezantuar nga
erdem öner
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
son gönderdiğin e-maili okudum
Titull
I have read the last e-mail you sent me
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
gülbiz
Përkthe në: Anglisht
I have read the last e-mail you sent me
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 6 Shtator 2008 17:30
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
5 Shtator 2008 22:07
Mundoikar
Numri i postimeve: 28
"you sent to me" olmalı onun dışında doğrudur.
6 Shtator 2008 17:12
TheZimzik
Numri i postimeve: 41
Read'in 2. halini kullanman gerek.