Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - son gönderdiÄŸin e-maili okudum
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
son gönderdiğin e-maili okudum
Tekst
Wprowadzone przez
erdem öner
Język źródłowy: Turecki
son gönderdiğin e-maili okudum
Tytuł
I have read the last e-mail you sent me
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
gülbiz
Język docelowy: Angielski
I have read the last e-mail you sent me
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 6 Wrzesień 2008 17:30
Ostatni Post
Autor
Post
5 Wrzesień 2008 22:07
Mundoikar
Liczba postów: 28
"you sent to me" olmalı onun dışında doğrudur.
6 Wrzesień 2008 17:12
TheZimzik
Liczba postów: 41
Read'in 2. halini kullanman gerek.