Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - son gönderdiÄŸin e-maili okudum
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
son gönderdiğin e-maili okudum
Текст
Предоставено от
erdem öner
Език, от който се превежда: Турски
son gönderdiğin e-maili okudum
Заглавие
I have read the last e-mail you sent me
Превод
Английски
Преведено от
gülbiz
Желан език: Английски
I have read the last e-mail you sent me
За последен път се одобри от
lilian canale
- 6 Септември 2008 17:30
Последно мнение
Автор
Мнение
5 Септември 2008 22:07
Mundoikar
Общо мнения: 28
"you sent to me" olmalı onun dışında doğrudur.
6 Септември 2008 17:12
TheZimzik
Общо мнения: 41
Read'in 2. halini kullanman gerek.