Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - Cerejas para o mundo. O mundo para a cereja....

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeAnglishtGjuha LatineLetonishtGjuha Afrikanase

Kategori Fjali - Ushqime

Titull
Cerejas para o mundo. O mundo para a cereja....
Tekst
Prezantuar nga hebertalmeida
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Cerejas para o mundo.
O mundo para a cereja.
Cerejas Mandam!
Vërejtje rreth përkthimit
cereja, assim como Cherry, em inglês.
Será um lema para a empresa onde trabalho.
Grato!

Titull
Cerasa pro mundo
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga jufie20
Përkthe në: Gjuha Latine

Cerasa pro mundo
Mundum pro cerasis
Mandent verasa!
Vërejtje rreth përkthimit
Kirschen für die Welt.
Die Welt für Kirschen.
Sie sollen Kirschen bestellen
U vleresua ose u publikua se fundi nga jufie20 - 21 Tetor 2008 22:27





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Mars 2009 19:59

gbernsdorff
Numri i postimeve: 240
I think that *mundum* should be *mundus*.
*Mandam* is an indicativo, therefore *mandant* or *regnant*.
NB Port. mandar ist nicht Dt. bestellen (das ist encomendar oder mandar vir).
Ergo, in my opinion:
Cerasa pro mundo.
Mundus pro cerasis.
Cerasa regnant!