Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - Cerejas para o mundo. O mundo para a cereja....

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglèsLlatíLetóAfrikaans

Categoria Frase - Aliment

Títol
Cerejas para o mundo. O mundo para a cereja....
Text
Enviat per hebertalmeida
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Cerejas para o mundo.
O mundo para a cereja.
Cerejas Mandam!
Notes sobre la traducció
cereja, assim como Cherry, em inglês.
Será um lema para a empresa onde trabalho.
Grato!

Títol
Cerasa pro mundo
Traducció
Llatí

Traduït per jufie20
Idioma destí: Llatí

Cerasa pro mundo
Mundum pro cerasis
Mandent verasa!
Notes sobre la traducció
Kirschen für die Welt.
Die Welt für Kirschen.
Sie sollen Kirschen bestellen
Darrera validació o edició per jufie20 - 21 Octubre 2008 22:27





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Març 2009 19:59

gbernsdorff
Nombre de missatges: 240
I think that *mundum* should be *mundus*.
*Mandam* is an indicativo, therefore *mandant* or *regnant*.
NB Port. mandar ist nicht Dt. bestellen (das ist encomendar oder mandar vir).
Ergo, in my opinion:
Cerasa pro mundo.
Mundus pro cerasis.
Cerasa regnant!