Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Латински - Cerejas para o mundo. O mundo para a cereja....

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиАнглийскиЛатинскиЛатвийскиАфрикански

Категория Изречение - Храна

Заглавие
Cerejas para o mundo. O mundo para a cereja....
Текст
Предоставено от hebertalmeida
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Cerejas para o mundo.
O mundo para a cereja.
Cerejas Mandam!
Забележки за превода
cereja, assim como Cherry, em inglês.
Será um lema para a empresa onde trabalho.
Grato!

Заглавие
Cerasa pro mundo
Превод
Латински

Преведено от jufie20
Желан език: Латински

Cerasa pro mundo
Mundum pro cerasis
Mandent verasa!
Забележки за превода
Kirschen für die Welt.
Die Welt für Kirschen.
Sie sollen Kirschen bestellen
За последен път се одобри от jufie20 - 21 Октомври 2008 22:27





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Март 2009 19:59

gbernsdorff
Общо мнения: 240
I think that *mundum* should be *mundus*.
*Mandam* is an indicativo, therefore *mandant* or *regnant*.
NB Port. mandar ist nicht Dt. bestellen (das ist encomendar oder mandar vir).
Ergo, in my opinion:
Cerasa pro mundo.
Mundus pro cerasis.
Cerasa regnant!