Përkthime - Turqisht-Suedisht - Mantı yapiyoruzStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ![Turqisht](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Suedisht](../images/flag_sw.gif)
| | | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Mantı yapiyoruz |
|
| | PërkthimeSuedisht Perkthyer nga lenab | Përkthe në: Suedisht
Vi lagar manti. | Vërejtje rreth përkthimit | |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 30 Tetor 2008 17:32
Mesazhi i fundit | | | | | 30 Tetor 2008 09:44 | | ![](../avatars/84171.img) piasNumri i postimeve: 8113 | ![](../images/emo/wink.png) dumpling | | | 30 Tetor 2008 10:16 | | ![](../avatars/178081.img) lenabNumri i postimeve: 1084 | Tycker du att det skall översättas? | | | 30 Tetor 2008 10:20 | | ![](../avatars/84171.img) piasNumri i postimeve: 8113 | Neej ...det var inte så jag menade ![](../images/emo/smile.png) Jag vet desutom inte om vi säger "dumplings" på svenska? Det där är ju engelska. Jag tycker nog att du ska behålla det turkiska namnet. | | | 30 Tetor 2008 10:56 | | ![](../avatars/178081.img) lenabNumri i postimeve: 1084 | Nej, jag vet inte vad det kallas på svenska heller. |
|
|