Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Suedisht - Att leva utan tak är sorgligt
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Att leva utan tak är sorgligt
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
arabit
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
Att leva utan tak är sorgligt
Vërejtje rreth përkthimit
Att leva utan tak är sorgligt
4 Maj 2009 20:14
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
4 Maj 2009 23:10
gamine
Numri i postimeve: 4611
Isolated. couldn't we write:
Det är sorgligt att leva utan tak
CC:
pias
4 Maj 2009 23:18
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Isolated? What about "är"?
CC:
gamine
4 Maj 2009 23:24
pias
Numri i postimeve: 8113
But I think it's Ok. as it is Lene?
"leva" = conjugated verb (lever levde levt lev leva)
To live without (a) roof is sad
CC:
gamine
4 Maj 2009 23:31
gamine
Numri i postimeve: 4611
You're right girls. Sorry I was wrong. Had my eyes on "att".
And Lilian's avatar impresses me, ouhhhh.
CC:
lilian canale
4 Maj 2009 23:37
pias
Numri i postimeve: 8113
I'm scared because of her "new look"
4 Maj 2009 23:43
gamine
Numri i postimeve: 4611
Det är jag ochså. Der var derfor jeg tog fejl. Men, chuuut, sig det ikke til hende.
4 Maj 2009 23:44
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Come on, girls!
My kitten is so cute and smiling...
4 Maj 2009 23:49
gamine
Numri i postimeve: 4611
P l e a s e, it impresses me a lot. Cute, hmmmm, isn't exactly the word I'd use.