쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 스웨덴어 - Att leva utan tak är sorgligt
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Att leva utan tak är sorgligt
번역될 본문
arabit
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어
Att leva utan tak är sorgligt
이 번역물에 관한 주의사항
Att leva utan tak är sorgligt
2009년 5월 4일 20:14
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 5월 4일 23:10
gamine
게시물 갯수: 4611
Isolated. couldn't we write:
Det är sorgligt att leva utan tak
CC:
pias
2009년 5월 4일 23:18
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Isolated? What about "är"?
CC:
gamine
2009년 5월 4일 23:24
pias
게시물 갯수: 8113
But I think it's Ok. as it is Lene?
"leva" = conjugated verb (lever levde levt lev leva)
To live without (a) roof is sad
CC:
gamine
2009년 5월 4일 23:31
gamine
게시물 갯수: 4611
You're right girls. Sorry I was wrong. Had my eyes on "att".
And Lilian's avatar impresses me, ouhhhh.
CC:
lilian canale
2009년 5월 4일 23:37
pias
게시물 갯수: 8113
I'm scared because of her "new look"
2009년 5월 4일 23:43
gamine
게시물 갯수: 4611
Det är jag ochså. Der var derfor jeg tog fejl. Men, chuuut, sig det ikke til hende.
2009년 5월 4일 23:44
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Come on, girls!
My kitten is so cute and smiling...
2009년 5월 4일 23:49
gamine
게시물 갯수: 4611
P l e a s e, it impresses me a lot. Cute, hmmmm, isn't exactly the word I'd use.