Αυθεντικό κείμενο - Σουηδικά - Att leva utan tak är sorgligtΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| Att leva utan tak är sorgligt | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από arabit | Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
Att leva utan tak är sorgligt | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Att leva utan tak är sorgligt |
|
4 Μάϊ 2009 20:14
Τελευταία μηνύματα | | | | | 4 Μάϊ 2009 23:10 | | | Isolated. couldn't we write: Det är sorgligt att leva utan takCC: pias | | | 4 Μάϊ 2009 23:18 | | | Isolated? What about "är"? CC: gamine | | | 4 Μάϊ 2009 23:24 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | But I think it's Ok. as it is Lene?
"leva" = conjugated verb (lever levde levt lev leva)
To live without (a) roof is sadCC: gamine | | | 4 Μάϊ 2009 23:31 | | | | | | 4 Μάϊ 2009 23:37 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | I'm scared because of her "new look" | | | 4 Μάϊ 2009 23:43 | | | | | | 4 Μάϊ 2009 23:44 | | | Come on, girls!
My kitten is so cute and smiling... | | | 4 Μάϊ 2009 23:49 | | | |
|
|