Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 瑞典语 - Att leva utan tak är sorgligt

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 瑞典语阿拉伯语

本翻译"仅需意译"。
标题
Att leva utan tak är sorgligt
需要翻译的文本
提交 arabit
源语言: 瑞典语

Att leva utan tak är sorgligt
给这篇翻译加备注
Att leva utan tak är sorgligt
2009年 五月 4日 20:14





最近发帖

作者
帖子

2009年 五月 4日 23:10

gamine
文章总计: 4611
Isolated. couldn't we write:

Det är sorgligt att leva utan tak



CC: pias

2009年 五月 4日 23:18

lilian canale
文章总计: 14972
Isolated? What about "är"?

CC: gamine

2009年 五月 4日 23:24

pias
文章总计: 8113
But I think it's Ok. as it is Lene?

"leva" = conjugated verb (lever levde levt lev leva)

To live without (a) roof is sad



CC: gamine

2009年 五月 4日 23:31

gamine
文章总计: 4611
You're right girls. Sorry I was wrong. Had my eyes on "att". And Lilian's avatar impresses me, ouhhhh.

CC: lilian canale

2009年 五月 4日 23:37

pias
文章总计: 8113
I'm scared because of her "new look"

2009年 五月 4日 23:43

gamine
文章总计: 4611
Det är jag ochså. Der var derfor jeg tog fejl. Men, chuuut, sig det ikke til hende.

2009年 五月 4日 23:44

lilian canale
文章总计: 14972
Come on, girls!
My kitten is so cute and smiling...

2009年 五月 4日 23:49

gamine
文章总计: 4611
P l e a s e, it impresses me a lot. Cute, hmmmm, isn't exactly the word I'd use.