Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Svedese - Att leva utan tak är sorgligt
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Att leva utan tak är sorgligt
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
arabit
Lingua originale: Svedese
Att leva utan tak är sorgligt
Note sulla traduzione
Att leva utan tak är sorgligt
4 Maggio 2009 20:14
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
4 Maggio 2009 23:10
gamine
Numero di messaggi: 4611
Isolated. couldn't we write:
Det är sorgligt att leva utan tak
CC:
pias
4 Maggio 2009 23:18
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Isolated? What about "är"?
CC:
gamine
4 Maggio 2009 23:24
pias
Numero di messaggi: 8113
But I think it's Ok. as it is Lene?
"leva" = conjugated verb (lever levde levt lev leva)
To live without (a) roof is sad
CC:
gamine
4 Maggio 2009 23:31
gamine
Numero di messaggi: 4611
You're right girls. Sorry I was wrong. Had my eyes on "att".
And Lilian's avatar impresses me, ouhhhh.
CC:
lilian canale
4 Maggio 2009 23:37
pias
Numero di messaggi: 8113
I'm scared because of her "new look"
4 Maggio 2009 23:43
gamine
Numero di messaggi: 4611
Det är jag ochså. Der var derfor jeg tog fejl. Men, chuuut, sig det ikke til hende.
4 Maggio 2009 23:44
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Come on, girls!
My kitten is so cute and smiling...
4 Maggio 2009 23:49
gamine
Numero di messaggi: 4611
P l e a s e, it impresses me a lot. Cute, hmmmm, isn't exactly the word I'd use.