خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - سوئدی - Att leva utan tak är sorgligt
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Att leva utan tak är sorgligt
متن قابل ترجمه
arabit
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی
Att leva utan tak är sorgligt
ملاحظاتی درباره ترجمه
Att leva utan tak är sorgligt
4 می 2009 20:14
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
4 می 2009 23:10
gamine
تعداد پیامها: 4611
Isolated. couldn't we write:
Det är sorgligt att leva utan tak
CC:
pias
4 می 2009 23:18
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Isolated? What about "är"?
CC:
gamine
4 می 2009 23:24
pias
تعداد پیامها: 8113
But I think it's Ok. as it is Lene?
"leva" = conjugated verb (lever levde levt lev leva)
To live without (a) roof is sad
CC:
gamine
4 می 2009 23:31
gamine
تعداد پیامها: 4611
You're right girls. Sorry I was wrong. Had my eyes on "att".
And Lilian's avatar impresses me, ouhhhh.
CC:
lilian canale
4 می 2009 23:37
pias
تعداد پیامها: 8113
I'm scared because of her "new look"
4 می 2009 23:43
gamine
تعداد پیامها: 4611
Det är jag ochså. Der var derfor jeg tog fejl. Men, chuuut, sig det ikke til hende.
4 می 2009 23:44
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Come on, girls!
My kitten is so cute and smiling...
4 می 2009 23:49
gamine
تعداد پیامها: 4611
P l e a s e, it impresses me a lot. Cute, hmmmm, isn't exactly the word I'd use.