Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Suédois - Att leva utan tak är sorgligt

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisArabe

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Att leva utan tak är sorgligt
Texte à traduire
Proposé par arabit
Langue de départ: Suédois

Att leva utan tak är sorgligt
Commentaires pour la traduction
Att leva utan tak är sorgligt
4 Mai 2009 20:14





Derniers messages

Auteur
Message

4 Mai 2009 23:10

gamine
Nombre de messages: 4611
Isolated. couldn't we write:

Det är sorgligt att leva utan tak



CC: pias

4 Mai 2009 23:18

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Isolated? What about "är"?

CC: gamine

4 Mai 2009 23:24

pias
Nombre de messages: 8113
But I think it's Ok. as it is Lene?

"leva" = conjugated verb (lever levde levt lev leva)

To live without (a) roof is sad



CC: gamine

4 Mai 2009 23:31

gamine
Nombre de messages: 4611
You're right girls. Sorry I was wrong. Had my eyes on "att". And Lilian's avatar impresses me, ouhhhh.

CC: lilian canale

4 Mai 2009 23:37

pias
Nombre de messages: 8113
I'm scared because of her "new look"

4 Mai 2009 23:43

gamine
Nombre de messages: 4611
Det är jag ochså. Der var derfor jeg tog fejl. Men, chuuut, sig det ikke til hende.

4 Mai 2009 23:44

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Come on, girls!
My kitten is so cute and smiling...

4 Mai 2009 23:49

gamine
Nombre de messages: 4611
P l e a s e, it impresses me a lot. Cute, hmmmm, isn't exactly the word I'd use.