Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Anglisht - Freqüento as reuniões cristãs em um Salão do...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeFrengjishtAnglisht

Kategori Jeta e perditshme - Kulturë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Freqüento as reuniões cristãs em um Salão do...
Tekst
Prezantuar nga LeandroR
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Freqüento as reuniões cristãs em um Salão do Reino próximo à minha residência.
Prego as boas novas acerca do Reino de Deus e de seu filho Jesus Cristo regularmente.
Tenho vontade de visitar uma congregação de língua estrangeira próximo ao Grande ABC, em São Paulo.
Vërejtje rreth përkthimit
Gostaria de usar algumas dessas frases num perfil de um site de aprendizado de idiomas.

Titull
Good news
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Anglisht

I attend the Christian meetings at a Kingdom Hall near my residence.
I preach the good news about the Kingdom of God and Jesus Christ his son, regularly.
I want to visit a congregation of a foreign language near Grande ABC, São Paulo.
Vërejtje rreth përkthimit
Grande ABC = district near São Paulo

"Salão do Reino" = translates as: "Kingdom Hall", the place where Jehovah's witnesses meet to pray.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 3 Qershor 2009 03:53





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

31 Maj 2009 17:48

LeandroR
Numri i postimeve: 12
Salão do Reino, em inglês, seria traduzido como Kingdom Hall. Parece literal demais, mas é a denominação correta. Não Kingdom Hall Church, apenas Kingdom Hall.
Church, ou Igreja, é apenas uma transliteração da palavra grega para 'congregação'.
Qual seria a melhor forma no francês?

31 Maj 2009 18:13

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Leandro, a congregação existe em inglês com o nome de "Kingdom Hall" ou você está apenas traduzindo as palavras?

31 Maj 2009 18:47

LeandroR
Numri i postimeve: 12
Não, quanto ao inglês eu tenho certeza, é Kingdom Hall mesmo.

31 Maj 2009 21:55

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Acho que você não entendeu a minha pergunta.
Não há dúvida de que a tradução das palavras é "Kingdom Hall", o que eu pergunto é se essa congregação existe em algum pais de língua inglesa e leva esse nome ou é uma igreja que só tem no Brasil.

1 Qershor 2009 20:48

LeandroR
Numri i postimeve: 12
Sim, é uma organização mundial. O website oficial é www.wathctower.org . O site é acessível em vários idiomas, inclsive o Inglês e o Francês.

2 Qershor 2009 16:26

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Maybe 'near from' instead of 'next to' ?
And ''a l'eglise'' before ''Salão do Reino'' is missing.

2 Qershor 2009 17:12

Lein
Numri i postimeve: 3389
I agree with Hazal, I think 'near Grande ABC' is better than 'next to'. 'a l'eglise' is not in the original text but seems to have been needed in the French translation.

2 Qershor 2009 17:57

Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
Hi Lily

I think near to is better too.

2 Qershor 2009 17:57

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
OK girls, "near" it is!

3 Qershor 2009 03:40

LeandroR
Numri i postimeve: 12
Ainda não estou satisfeito com a não tradução do termo "Salão do Reino. :/
Será que eu mesmo terei de buscar o termo apropriado??

3 Qershor 2009 03:41

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Você leu as notas sobre a tradução abaixo dela?

3 Qershor 2009 03:46

LeandroR
Numri i postimeve: 12
Kingdom Hall é o nome dado a todos os locais onde as Testemunhas de Jeová se reúnem. Como o nome do prédio, entende?
Da maneira que foi colocado parece ser uma subdivisão ou algo assim...

3 Qershor 2009 03:54

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Bem...acho que agora ficou claro, não?