Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-אנגלית - Freqüento as reuniões cristãs em um Salão do...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתצרפתיתאנגלית

קטגוריה חיי היומיום - תרבות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Freqüento as reuniões cristãs em um Salão do...
טקסט
נשלח על ידי LeandroR
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Freqüento as reuniões cristãs em um Salão do Reino próximo à minha residência.
Prego as boas novas acerca do Reino de Deus e de seu filho Jesus Cristo regularmente.
Tenho vontade de visitar uma congregação de língua estrangeira próximo ao Grande ABC, em São Paulo.
הערות לגבי התרגום
Gostaria de usar algumas dessas frases num perfil de um site de aprendizado de idiomas.

שם
Good news
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: אנגלית

I attend the Christian meetings at a Kingdom Hall near my residence.
I preach the good news about the Kingdom of God and Jesus Christ his son, regularly.
I want to visit a congregation of a foreign language near Grande ABC, São Paulo.
הערות לגבי התרגום
Grande ABC = district near São Paulo

"Salão do Reino" = translates as: "Kingdom Hall", the place where Jehovah's witnesses meet to pray.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 3 יוני 2009 03:53





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

31 מאי 2009 17:48

LeandroR
מספר הודעות: 12
Salão do Reino, em inglês, seria traduzido como Kingdom Hall. Parece literal demais, mas é a denominação correta. Não Kingdom Hall Church, apenas Kingdom Hall.
Church, ou Igreja, é apenas uma transliteração da palavra grega para 'congregação'.
Qual seria a melhor forma no francês?

31 מאי 2009 18:13

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Leandro, a congregação existe em inglês com o nome de "Kingdom Hall" ou você está apenas traduzindo as palavras?

31 מאי 2009 18:47

LeandroR
מספר הודעות: 12
Não, quanto ao inglês eu tenho certeza, é Kingdom Hall mesmo.

31 מאי 2009 21:55

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Acho que você não entendeu a minha pergunta.
Não há dúvida de que a tradução das palavras é "Kingdom Hall", o que eu pergunto é se essa congregação existe em algum pais de língua inglesa e leva esse nome ou é uma igreja que só tem no Brasil.

1 יוני 2009 20:48

LeandroR
מספר הודעות: 12
Sim, é uma organização mundial. O website oficial é www.wathctower.org . O site é acessível em vários idiomas, inclsive o Inglês e o Francês.

2 יוני 2009 16:26

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Maybe 'near from' instead of 'next to' ?
And ''a l'eglise'' before ''Salão do Reino'' is missing.

2 יוני 2009 17:12

Lein
מספר הודעות: 3389
I agree with Hazal, I think 'near Grande ABC' is better than 'next to'. 'a l'eglise' is not in the original text but seems to have been needed in the French translation.

2 יוני 2009 17:57

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Hi Lily

I think near to is better too.

2 יוני 2009 17:57

lilian canale
מספר הודעות: 14972
OK girls, "near" it is!

3 יוני 2009 03:40

LeandroR
מספר הודעות: 12
Ainda não estou satisfeito com a não tradução do termo "Salão do Reino. :/
Será que eu mesmo terei de buscar o termo apropriado??

3 יוני 2009 03:41

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Você leu as notas sobre a tradução abaixo dela?

3 יוני 2009 03:46

LeandroR
מספר הודעות: 12
Kingdom Hall é o nome dado a todos os locais onde as Testemunhas de Jeová se reúnem. Como o nome do prédio, entende?
Da maneira que foi colocado parece ser uma subdivisão ou algo assim...

3 יוני 2009 03:54

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Bem...acho que agora ficou claro, não?