Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Turqisht - Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. ....

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtTurqisht

Kategori Dashuri / Miqësi

Titull
Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. ....
Tekst
Prezantuar nga jasmin.b
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. Känner mig så ensam här. Vill bara att du ska komma tillbaka och hålla om mig igen :(
Vërejtje rreth përkthimit
Caps + some misspellings edited. /pias 090701.

Titull
Tatlım
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga queenbee:)
Përkthe në: Turqisht

Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. Sadece geri gelmeni ve bana tekrar sarılmanı istiyorum.
U vleresua ose u publikua se fundi nga 44hazal44 - 9 Korrik 2009 13:42





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Korrik 2009 08:09

gamine
Numri i postimeve: 4611
Caps missing.

1 Korrik 2009 09:14

pias
Numri i postimeve: 8113
Thanks Lene, corrected!

1 Korrik 2009 14:56

gamine
Numri i postimeve: 4611
Hi snälla. Can you release it now,please.

1 Korrik 2009 14:58

pias
Numri i postimeve: 8113
It is released

1 Korrik 2009 15:14

gamine
Numri i postimeve: 4611
So sorry, snälla. Tack.

1 Korrik 2009 23:17

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Merhaba Queenbee,
''Burada KENDİMİ çok yalnız hissediyorum'' olması gerekmez miydi ?

2 Korrik 2009 07:33

queenbee:)
Numri i postimeve: 5
'KENDİMİ' burada zamir oluyor. Yüklem yani hissediyorum derken, hissedenin kendim olduğu belli, bu yüzden zamiri yazmasak da olabilir diye düşünüyorum.

2 Korrik 2009 12:07

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Eğer İsveççe'ye de uyuyorsa yazmamız gerekir.

2 Korrik 2009 12:42

queenbee:)
Numri i postimeve: 5
Oki

9 Korrik 2009 12:26

ebrucan
Numri i postimeve: 48
Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. ...

9 Korrik 2009 13:42

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Teşekkürler ebrucan !