Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Turco - Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. ....

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoTurco

Categoria Amor / Amizade

Título
Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. ....
Texto
Enviado por jasmin.b
Língua de origem: Sueco

Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. Känner mig så ensam här. Vill bara att du ska komma tillbaka och hålla om mig igen :(
Notas sobre a tradução
Caps + some misspellings edited. /pias 090701.

Título
Tatlım
Tradução
Turco

Traduzido por queenbee:)
Língua alvo: Turco

Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. Sadece geri gelmeni ve bana tekrar sarılmanı istiyorum.
Última validação ou edição por 44hazal44 - 9 Julho 2009 13:42





Última Mensagem

Autor
Mensagem

1 Julho 2009 08:09

gamine
Número de mensagens: 4611
Caps missing.

1 Julho 2009 09:14

pias
Número de mensagens: 8113
Thanks Lene, corrected!

1 Julho 2009 14:56

gamine
Número de mensagens: 4611
Hi snälla. Can you release it now,please.

1 Julho 2009 14:58

pias
Número de mensagens: 8113
It is released

1 Julho 2009 15:14

gamine
Número de mensagens: 4611
So sorry, snälla. Tack.

1 Julho 2009 23:17

44hazal44
Número de mensagens: 1148
Merhaba Queenbee,
''Burada KENDİMİ çok yalnız hissediyorum'' olması gerekmez miydi ?

2 Julho 2009 07:33

queenbee:)
Número de mensagens: 5
'KENDİMİ' burada zamir oluyor. Yüklem yani hissediyorum derken, hissedenin kendim olduğu belli, bu yüzden zamiri yazmasak da olabilir diye düşünüyorum.

2 Julho 2009 12:07

44hazal44
Número de mensagens: 1148
Eğer İsveççe'ye de uyuyorsa yazmamız gerekir.

2 Julho 2009 12:42

queenbee:)
Número de mensagens: 5
Oki

9 Julho 2009 12:26

ebrucan
Número de mensagens: 48
Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. ...

9 Julho 2009 13:42

44hazal44
Número de mensagens: 1148
Teşekkürler ebrucan !