Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Турски - Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. ....

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishТурски

Категория Любов / Приятелство

Заглавие
Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. ....
Текст
Предоставено от jasmin.b
Език, от който се превежда: Swedish

Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. Känner mig så ensam här. Vill bara att du ska komma tillbaka och hålla om mig igen :(
Забележки за превода
Caps + some misspellings edited. /pias 090701.

Заглавие
Tatlım
Превод
Турски

Преведено от queenbee:)
Желан език: Турски

Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. Sadece geri gelmeni ve bana tekrar sarılmanı istiyorum.
За последен път се одобри от 44hazal44 - 9 Юли 2009 13:42





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Юли 2009 08:09

gamine
Общо мнения: 4611
Caps missing.

1 Юли 2009 09:14

pias
Общо мнения: 8113
Thanks Lene, corrected!

1 Юли 2009 14:56

gamine
Общо мнения: 4611
Hi snälla. Can you release it now,please.

1 Юли 2009 14:58

pias
Общо мнения: 8113
It is released

1 Юли 2009 15:14

gamine
Общо мнения: 4611
So sorry, snälla. Tack.

1 Юли 2009 23:17

44hazal44
Общо мнения: 1148
Merhaba Queenbee,
''Burada KENDİMİ çok yalnız hissediyorum'' olması gerekmez miydi ?

2 Юли 2009 07:33

queenbee:)
Общо мнения: 5
'KENDİMİ' burada zamir oluyor. Yüklem yani hissediyorum derken, hissedenin kendim olduğu belli, bu yüzden zamiri yazmasak da olabilir diye düşünüyorum.

2 Юли 2009 12:07

44hazal44
Общо мнения: 1148
Eğer İsveççe'ye de uyuyorsa yazmamız gerekir.

2 Юли 2009 12:42

queenbee:)
Общо мнения: 5
Oki

9 Юли 2009 12:26

ebrucan
Общо мнения: 48
Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. ...

9 Юли 2009 13:42

44hazal44
Общо мнения: 1148
Teşekkürler ebrucan !