Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Turc - Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. ....

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecTurc

Categoria Amor / Amistat

Títol
Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. ....
Text
Enviat per jasmin.b
Idioma orígen: Suec

Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. Känner mig så ensam här. Vill bara att du ska komma tillbaka och hålla om mig igen :(
Notes sobre la traducció
Caps + some misspellings edited. /pias 090701.

Títol
Tatlım
Traducció
Turc

Traduït per queenbee:)
Idioma destí: Turc

Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. Sadece geri gelmeni ve bana tekrar sarılmanı istiyorum.
Darrera validació o edició per 44hazal44 - 9 Juliol 2009 13:42





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Juliol 2009 08:09

gamine
Nombre de missatges: 4611
Caps missing.

1 Juliol 2009 09:14

pias
Nombre de missatges: 8113
Thanks Lene, corrected!

1 Juliol 2009 14:56

gamine
Nombre de missatges: 4611
Hi snälla. Can you release it now,please.

1 Juliol 2009 14:58

pias
Nombre de missatges: 8113
It is released

1 Juliol 2009 15:14

gamine
Nombre de missatges: 4611
So sorry, snälla. Tack.

1 Juliol 2009 23:17

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Merhaba Queenbee,
''Burada KENDİMİ çok yalnız hissediyorum'' olması gerekmez miydi ?

2 Juliol 2009 07:33

queenbee:)
Nombre de missatges: 5
'KENDİMİ' burada zamir oluyor. Yüklem yani hissediyorum derken, hissedenin kendim olduğu belli, bu yüzden zamiri yazmasak da olabilir diye düşünüyorum.

2 Juliol 2009 12:07

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Eğer İsveççe'ye de uyuyorsa yazmamız gerekir.

2 Juliol 2009 12:42

queenbee:)
Nombre de missatges: 5
Oki

9 Juliol 2009 12:26

ebrucan
Nombre de missatges: 48
Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. ...

9 Juliol 2009 13:42

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Teşekkürler ebrucan !