Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Турецкий - Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. ....

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийТурецкий

Категория Любoвь / Дружба

Статус
Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. ....
Tекст
Добавлено jasmin.b
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. Känner mig så ensam här. Vill bara att du ska komma tillbaka och hålla om mig igen :(
Комментарии для переводчика
Caps + some misspellings edited. /pias 090701.

Статус
Tatlım
Перевод
Турецкий

Перевод сделан queenbee:)
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. Sadece geri gelmeni ve bana tekrar sarılmanı istiyorum.
Последнее изменение было внесено пользователем 44hazal44 - 9 Июль 2009 13:42





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Июль 2009 08:09

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Caps missing.

1 Июль 2009 09:14

pias
Кол-во сообщений: 8113
Thanks Lene, corrected!

1 Июль 2009 14:56

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Hi snälla. Can you release it now,please.

1 Июль 2009 14:58

pias
Кол-во сообщений: 8113
It is released

1 Июль 2009 15:14

gamine
Кол-во сообщений: 4611
So sorry, snälla. Tack.

1 Июль 2009 23:17

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Merhaba Queenbee,
''Burada KENDİMİ çok yalnız hissediyorum'' olması gerekmez miydi ?

2 Июль 2009 07:33

queenbee:)
Кол-во сообщений: 5
'KENDİMİ' burada zamir oluyor. Yüklem yani hissediyorum derken, hissedenin kendim olduğu belli, bu yüzden zamiri yazmasak da olabilir diye düşünüyorum.

2 Июль 2009 12:07

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Eğer İsveççe'ye de uyuyorsa yazmamız gerekir.

2 Июль 2009 12:42

queenbee:)
Кол-во сообщений: 5
Oki

9 Июль 2009 12:26

ebrucan
Кол-во сообщений: 48
Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. ...

9 Июль 2009 13:42

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Teşekkürler ebrucan !