Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-トルコ語 - Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. ....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語トルコ語

カテゴリ 愛 / 友情

タイトル
Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. ....
テキスト
jasmin.b様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. Känner mig så ensam här. Vill bara att du ska komma tillbaka och hålla om mig igen :(
翻訳についてのコメント
Caps + some misspellings edited. /pias 090701.

タイトル
Tatlım
翻訳
トルコ語

queenbee:)様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. Sadece geri gelmeni ve bana tekrar sarılmanı istiyorum.
最終承認・編集者 44hazal44 - 2009年 7月 9日 13:42





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 7月 1日 08:09

gamine
投稿数: 4611
Caps missing.

2009年 7月 1日 09:14

pias
投稿数: 8113
Thanks Lene, corrected!

2009年 7月 1日 14:56

gamine
投稿数: 4611
Hi snälla. Can you release it now,please.

2009年 7月 1日 14:58

pias
投稿数: 8113
It is released

2009年 7月 1日 15:14

gamine
投稿数: 4611
So sorry, snälla. Tack.

2009年 7月 1日 23:17

44hazal44
投稿数: 1148
Merhaba Queenbee,
''Burada KENDİMİ çok yalnız hissediyorum'' olması gerekmez miydi ?

2009年 7月 2日 07:33

queenbee:)
投稿数: 5
'KENDİMİ' burada zamir oluyor. Yüklem yani hissediyorum derken, hissedenin kendim olduğu belli, bu yüzden zamiri yazmasak da olabilir diye düşünüyorum.

2009年 7月 2日 12:07

44hazal44
投稿数: 1148
Eğer İsveççe'ye de uyuyorsa yazmamız gerekir.

2009年 7月 2日 12:42

queenbee:)
投稿数: 5
Oki

2009年 7月 9日 12:26

ebrucan
投稿数: 48
Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. ...

2009年 7月 9日 13:42

44hazal44
投稿数: 1148
Teşekkürler ebrucan !