Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Türkçe - Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. ....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeTürkçe

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. ....
Metin
Öneri jasmin.b
Kaynak dil: İsveççe

Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. Känner mig så ensam här. Vill bara att du ska komma tillbaka och hålla om mig igen :(
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Caps + some misspellings edited. /pias 090701.

Başlık
Tatlım
Tercüme
Türkçe

Çeviri queenbee:)
Hedef dil: Türkçe

Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. Sadece geri gelmeni ve bana tekrar sarılmanı istiyorum.
En son 44hazal44 tarafından onaylandı - 9 Temmuz 2009 13:42





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Temmuz 2009 08:09

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Caps missing.

1 Temmuz 2009 09:14

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Thanks Lene, corrected!

1 Temmuz 2009 14:56

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Hi snälla. Can you release it now,please.

1 Temmuz 2009 14:58

pias
Mesaj Sayısı: 8113
It is released

1 Temmuz 2009 15:14

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
So sorry, snälla. Tack.

1 Temmuz 2009 23:17

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Merhaba Queenbee,
''Burada KENDİMİ çok yalnız hissediyorum'' olması gerekmez miydi ?

2 Temmuz 2009 07:33

queenbee:)
Mesaj Sayısı: 5
'KENDİMİ' burada zamir oluyor. Yüklem yani hissediyorum derken, hissedenin kendim olduğu belli, bu yüzden zamiri yazmasak da olabilir diye düşünüyorum.

2 Temmuz 2009 12:07

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Eğer İsveççe'ye de uyuyorsa yazmamız gerekir.

2 Temmuz 2009 12:42

queenbee:)
Mesaj Sayısı: 5
Oki

9 Temmuz 2009 12:26

ebrucan
Mesaj Sayısı: 48
Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. ...

9 Temmuz 2009 13:42

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Teşekkürler ebrucan !