Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Turco - Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. ....

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseTurco

Categoria Amore / Amicizia

Titolo
Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. ....
Testo
Aggiunto da jasmin.b
Lingua originale: Svedese

Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. Känner mig så ensam här. Vill bara att du ska komma tillbaka och hålla om mig igen :(
Note sulla traduzione
Caps + some misspellings edited. /pias 090701.

Titolo
Tatlım
Traduzione
Turco

Tradotto da queenbee:)
Lingua di destinazione: Turco

Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. Sadece geri gelmeni ve bana tekrar sarılmanı istiyorum.
Ultima convalida o modifica di 44hazal44 - 9 Luglio 2009 13:42





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Luglio 2009 08:09

gamine
Numero di messaggi: 4611
Caps missing.

1 Luglio 2009 09:14

pias
Numero di messaggi: 8113
Thanks Lene, corrected!

1 Luglio 2009 14:56

gamine
Numero di messaggi: 4611
Hi snälla. Can you release it now,please.

1 Luglio 2009 14:58

pias
Numero di messaggi: 8113
It is released

1 Luglio 2009 15:14

gamine
Numero di messaggi: 4611
So sorry, snälla. Tack.

1 Luglio 2009 23:17

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Merhaba Queenbee,
''Burada KENDİMİ çok yalnız hissediyorum'' olması gerekmez miydi ?

2 Luglio 2009 07:33

queenbee:)
Numero di messaggi: 5
'KENDİMİ' burada zamir oluyor. Yüklem yani hissediyorum derken, hissedenin kendim olduğu belli, bu yüzden zamiri yazmasak da olabilir diye düşünüyorum.

2 Luglio 2009 12:07

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Eğer İsveççe'ye de uyuyorsa yazmamız gerekir.

2 Luglio 2009 12:42

queenbee:)
Numero di messaggi: 5
Oki

9 Luglio 2009 12:26

ebrucan
Numero di messaggi: 48
Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. ...

9 Luglio 2009 13:42

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Teşekkürler ebrucan !