Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Turks - Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. ....

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsTurks

Categorie Liefde/Vriendschap

Titel
Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. ....
Tekst
Opgestuurd door jasmin.b
Uitgangs-taal: Zweeds

Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. Känner mig så ensam här. Vill bara att du ska komma tillbaka och hålla om mig igen :(
Details voor de vertaling
Caps + some misspellings edited. /pias 090701.

Titel
Tatlım
Vertaling
Turks

Vertaald door queenbee:)
Doel-taal: Turks

Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. Sadece geri gelmeni ve bana tekrar sarılmanı istiyorum.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 9 juli 2009 13:42





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 juli 2009 08:09

gamine
Aantal berichten: 4611
Caps missing.

1 juli 2009 09:14

pias
Aantal berichten: 8113
Thanks Lene, corrected!

1 juli 2009 14:56

gamine
Aantal berichten: 4611
Hi snälla. Can you release it now,please.

1 juli 2009 14:58

pias
Aantal berichten: 8113
It is released

1 juli 2009 15:14

gamine
Aantal berichten: 4611
So sorry, snälla. Tack.

1 juli 2009 23:17

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Merhaba Queenbee,
''Burada KENDİMİ çok yalnız hissediyorum'' olması gerekmez miydi ?

2 juli 2009 07:33

queenbee:)
Aantal berichten: 5
'KENDİMİ' burada zamir oluyor. Yüklem yani hissediyorum derken, hissedenin kendim olduğu belli, bu yüzden zamiri yazmasak da olabilir diye düşünüyorum.

2 juli 2009 12:07

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Eğer İsveççe'ye de uyuyorsa yazmamız gerekir.

2 juli 2009 12:42

queenbee:)
Aantal berichten: 5
Oki

9 juli 2009 12:26

ebrucan
Aantal berichten: 48
Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. ...

9 juli 2009 13:42

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Teşekkürler ebrucan !