Vertaling - Zweeds-Turks - Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. ....Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Liefde/Vriendschap | Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. .... | | Uitgangs-taal: Zweeds
Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. Känner mig så ensam här. Vill bara att du ska komma tillbaka och hålla om mig igen :( | Details voor de vertaling | Caps + some misspellings edited. /pias 090701. |
|
| | | Doel-taal: Turks
Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. Sadece geri gelmeni ve bana tekrar sarılmanı istiyorum. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 9 juli 2009 13:42
Laatste bericht | | | | | 1 juli 2009 08:09 | | | | | | 1 juli 2009 09:14 | | piasAantal berichten: 8113 | | | | 1 juli 2009 14:56 | | | Hi snälla. Can you release it now,please. | | | 1 juli 2009 14:58 | | piasAantal berichten: 8113 | It is released | | | 1 juli 2009 15:14 | | | | | | 1 juli 2009 23:17 | | | Merhaba Queenbee,
''Burada KENDİMİ çok yalnız hissediyorum'' olması gerekmez miydi ? | | | 2 juli 2009 07:33 | | | 'KENDİMİ' burada zamir oluyor. Yüklem yani hissediyorum derken, hissedenin kendim olduğu belli, bu yüzden zamiri yazmasak da olabilir diye düşünüyorum. | | | 2 juli 2009 12:07 | | | Eğer İsveççe'ye de uyuyorsa yazmamız gerekir. | | | 2 juli 2009 12:42 | | | Oki | | | 9 juli 2009 12:26 | | | Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. ... | | | 9 juli 2009 13:42 | | | Teşekkürler ebrucan ! |
|
|