Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Turco - Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. ....

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoTurco

Categoría Amore / Amistad

Título
Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. ....
Texto
Propuesto por jasmin.b
Idioma de origen: Sueco

Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. Känner mig så ensam här. Vill bara att du ska komma tillbaka och hålla om mig igen :(
Nota acerca de la traducción
Caps + some misspellings edited. /pias 090701.

Título
Tatlım
Traducción
Turco

Traducido por queenbee:)
Idioma de destino: Turco

Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. Sadece geri gelmeni ve bana tekrar sarılmanı istiyorum.
Última validación o corrección por 44hazal44 - 9 Julio 2009 13:42





Último mensaje

Autor
Mensaje

1 Julio 2009 08:09

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Caps missing.

1 Julio 2009 09:14

pias
Cantidad de envíos: 8113
Thanks Lene, corrected!

1 Julio 2009 14:56

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Hi snälla. Can you release it now,please.

1 Julio 2009 14:58

pias
Cantidad de envíos: 8113
It is released

1 Julio 2009 15:14

gamine
Cantidad de envíos: 4611
So sorry, snälla. Tack.

1 Julio 2009 23:17

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Merhaba Queenbee,
''Burada KENDİMİ çok yalnız hissediyorum'' olması gerekmez miydi ?

2 Julio 2009 07:33

queenbee:)
Cantidad de envíos: 5
'KENDİMİ' burada zamir oluyor. Yüklem yani hissediyorum derken, hissedenin kendim olduğu belli, bu yüzden zamiri yazmasak da olabilir diye düşünüyorum.

2 Julio 2009 12:07

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Eğer İsveççe'ye de uyuyorsa yazmamız gerekir.

2 Julio 2009 12:42

queenbee:)
Cantidad de envíos: 5
Oki

9 Julio 2009 12:26

ebrucan
Cantidad de envíos: 48
Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. ...

9 Julio 2009 13:42

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Teşekkürler ebrucan !