Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-ترکی - Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. ....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیترکی

طبقه عشق / دوستی

عنوان
Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. ....
متن
jasmin.b پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. Känner mig så ensam här. Vill bara att du ska komma tillbaka och hålla om mig igen :(
ملاحظاتی درباره ترجمه
Caps + some misspellings edited. /pias 090701.

عنوان
Tatlım
ترجمه
ترکی

queenbee:) ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. Sadece geri gelmeni ve bana tekrar sarılmanı istiyorum.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 9 جولای 2009 13:42





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 جولای 2009 08:09

gamine
تعداد پیامها: 4611
Caps missing.

1 جولای 2009 09:14

pias
تعداد پیامها: 8113
Thanks Lene, corrected!

1 جولای 2009 14:56

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hi snälla. Can you release it now,please.

1 جولای 2009 14:58

pias
تعداد پیامها: 8113
It is released

1 جولای 2009 15:14

gamine
تعداد پیامها: 4611
So sorry, snälla. Tack.

1 جولای 2009 23:17

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Merhaba Queenbee,
''Burada KENDİMİ çok yalnız hissediyorum'' olması gerekmez miydi ?

2 جولای 2009 07:33

queenbee:)
تعداد پیامها: 5
'KENDİMİ' burada zamir oluyor. Yüklem yani hissediyorum derken, hissedenin kendim olduğu belli, bu yüzden zamiri yazmasak da olabilir diye düşünüyorum.

2 جولای 2009 12:07

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Eğer İsveççe'ye de uyuyorsa yazmamız gerekir.

2 جولای 2009 12:42

queenbee:)
تعداد پیامها: 5
Oki

9 جولای 2009 12:26

ebrucan
تعداد پیامها: 48
Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. ...

9 جولای 2009 13:42

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Teşekkürler ebrucan !