Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-土耳其语 - Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. ....

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语土耳其语

讨论区 爱 / 友谊

标题
Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. ....
正文
提交 jasmin.b
源语言: 瑞典语

Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. Känner mig så ensam här. Vill bara att du ska komma tillbaka och hålla om mig igen :(
给这篇翻译加备注
Caps + some misspellings edited. /pias 090701.

标题
Tatlım
翻译
土耳其语

翻译 queenbee:)
目的语言: 土耳其语

Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. Sadece geri gelmeni ve bana tekrar sarılmanı istiyorum.
44hazal44认可或编辑 - 2009年 七月 9日 13:42





最近发帖

作者
帖子

2009年 七月 1日 08:09

gamine
文章总计: 4611
Caps missing.

2009年 七月 1日 09:14

pias
文章总计: 8113
Thanks Lene, corrected!

2009年 七月 1日 14:56

gamine
文章总计: 4611
Hi snälla. Can you release it now,please.

2009年 七月 1日 14:58

pias
文章总计: 8113
It is released

2009年 七月 1日 15:14

gamine
文章总计: 4611
So sorry, snälla. Tack.

2009年 七月 1日 23:17

44hazal44
文章总计: 1148
Merhaba Queenbee,
''Burada KENDİMİ çok yalnız hissediyorum'' olması gerekmez miydi ?

2009年 七月 2日 07:33

queenbee:)
文章总计: 5
'KENDİMİ' burada zamir oluyor. Yüklem yani hissediyorum derken, hissedenin kendim olduğu belli, bu yüzden zamiri yazmasak da olabilir diye düşünüyorum.

2009年 七月 2日 12:07

44hazal44
文章总计: 1148
Eğer İsveççe'ye de uyuyorsa yazmamız gerekir.

2009年 七月 2日 12:42

queenbee:)
文章总计: 5
Oki

2009年 七月 9日 12:26

ebrucan
文章总计: 48
Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. ...

2009年 七月 9日 13:42

44hazal44
文章总计: 1148
Teşekkürler ebrucan !