Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Portugjeze braziliane - O fortuna Velut luna Statu variabilis Semper...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatinePortugjeze braziliane

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
O fortuna Velut luna Statu variabilis Semper...
Tekst
Prezantuar nga Messias Rodolfo
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

O fortuna
Velut luna
Statu variabilis
Semper crescis
Aut decrescis
Vita detestabilis
Nunc obdurat
Et tunc curat
Ludo mentis aciem
Egestatem
Potestatem
Dissolvit ut glaciem
Sors immanis
Et inanis
Rota tu volubilis
Status mulus
Vana salus
Semper dissolubilis
Obumbrata
Et valata
Mihi quoque niteris
Nunc per ludum
Dorsum nudum
Fero tui sceleris
Sors saluti
Et virtutis
Vërejtje rreth përkthimit
Part of the lyrics from "Carmina Burana" (Carl Orff, 1935)

<edit> "decrecsis" with "decrescis"</edit> (07/06/francky)

Edit by Aneta B.: acien --> aciem
michi --> mihi
Ombumbrata --> Obumbrata

Titull
Oh Destino
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Oh Destino
Assim como a lua
Está em constante mutação
Sempre crescente
Ou diminuindo
Vida detestável
Agora difícil
E em seguida fácil
Mente afiada enganosa
Pobreza
Poder
Derrete-os como gelo
Sorte monstruosa
E vazia
Você roda que gira
Permanece malevolente
O bem-estar é vão
E sempre se desvanece em nada
Nas sombras
E velado
Você me atormenta também
Agora pelo jogo
Minhas costas nuas
Eu trago à sua vilania
Sorte na saúde
e em virtude...
U vleresua ose u publikua se fundi nga casper tavernello - 13 Tetor 2009 17:34





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Shtator 2009 06:31

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Eu sempre achei sorte ser a melhor tradução para fortuna.

2 Shtator 2009 11:49

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Tem razão, na verdade eu traduzi como "fortuna" porque mais adiante "sors" ia ser traduzido como: "sorte"


2 Shtator 2009 23:08

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
É verdade. Eu pensei nisso também. Acho que só uma nota sobre cairia melhor então.

2 Shtator 2009 23:53

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Que tal "destino"?

2 Shtator 2009 23:59

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Thumbs up!!!