Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Latim-Português Br - O fortuna Velut luna Statu variabilis Semper...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimPortuguês Br

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
O fortuna Velut luna Statu variabilis Semper...
Texto
Enviado por Messias Rodolfo
Língua de origem: Latim

O fortuna
Velut luna
Statu variabilis
Semper crescis
Aut decrescis
Vita detestabilis
Nunc obdurat
Et tunc curat
Ludo mentis aciem
Egestatem
Potestatem
Dissolvit ut glaciem
Sors immanis
Et inanis
Rota tu volubilis
Status mulus
Vana salus
Semper dissolubilis
Obumbrata
Et valata
Mihi quoque niteris
Nunc per ludum
Dorsum nudum
Fero tui sceleris
Sors saluti
Et virtutis
Notas sobre a tradução
Part of the lyrics from "Carmina Burana" (Carl Orff, 1935)

<edit> "decrecsis" with "decrescis"</edit> (07/06/francky)

Edit by Aneta B.: acien --> aciem
michi --> mihi
Ombumbrata --> Obumbrata

Título
Oh Destino
Tradução
Português Br

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Português Br

Oh Destino
Assim como a lua
Está em constante mutação
Sempre crescente
Ou diminuindo
Vida detestável
Agora difícil
E em seguida fácil
Mente afiada enganosa
Pobreza
Poder
Derrete-os como gelo
Sorte monstruosa
E vazia
Você roda que gira
Permanece malevolente
O bem-estar é vão
E sempre se desvanece em nada
Nas sombras
E velado
Você me atormenta também
Agora pelo jogo
Minhas costas nuas
Eu trago à sua vilania
Sorte na saúde
e em virtude...
Última validação ou edição por casper tavernello - 13 Outubro 2009 17:34





Última Mensagem

Autor
Mensagem

2 Setembro 2009 06:31

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Eu sempre achei sorte ser a melhor tradução para fortuna.

2 Setembro 2009 11:49

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Tem razão, na verdade eu traduzi como "fortuna" porque mais adiante "sors" ia ser traduzido como: "sorte"


2 Setembro 2009 23:08

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
É verdade. Eu pensei nisso também. Acho que só uma nota sobre cairia melhor então.

2 Setembro 2009 23:53

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Que tal "destino"?

2 Setembro 2009 23:59

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Thumbs up!!!