Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-巴西葡萄牙语 - O fortuna Velut luna Statu variabilis Semper...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语巴西葡萄牙语

本翻译"仅需意译"。
标题
O fortuna Velut luna Statu variabilis Semper...
正文
提交 Messias Rodolfo
源语言: 拉丁语

O fortuna
Velut luna
Statu variabilis
Semper crescis
Aut decrescis
Vita detestabilis
Nunc obdurat
Et tunc curat
Ludo mentis aciem
Egestatem
Potestatem
Dissolvit ut glaciem
Sors immanis
Et inanis
Rota tu volubilis
Status mulus
Vana salus
Semper dissolubilis
Obumbrata
Et valata
Mihi quoque niteris
Nunc per ludum
Dorsum nudum
Fero tui sceleris
Sors saluti
Et virtutis
给这篇翻译加备注
Part of the lyrics from "Carmina Burana" (Carl Orff, 1935)

<edit> "decrecsis" with "decrescis"</edit> (07/06/francky)

Edit by Aneta B.: acien --> aciem
michi --> mihi
Ombumbrata --> Obumbrata

标题
Oh Destino
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 lilian canale
目的语言: 巴西葡萄牙语

Oh Destino
Assim como a lua
Está em constante mutação
Sempre crescente
Ou diminuindo
Vida detestável
Agora difícil
E em seguida fácil
Mente afiada enganosa
Pobreza
Poder
Derrete-os como gelo
Sorte monstruosa
E vazia
Você roda que gira
Permanece malevolente
O bem-estar é vão
E sempre se desvanece em nada
Nas sombras
E velado
Você me atormenta também
Agora pelo jogo
Minhas costas nuas
Eu trago à sua vilania
Sorte na saúde
e em virtude...
casper tavernello认可或编辑 - 2009年 十月 13日 17:34





最近发帖

作者
帖子

2009年 九月 2日 06:31

casper tavernello
文章总计: 5057
Eu sempre achei sorte ser a melhor tradução para fortuna.

2009年 九月 2日 11:49

lilian canale
文章总计: 14972
Tem razão, na verdade eu traduzi como "fortuna" porque mais adiante "sors" ia ser traduzido como: "sorte"


2009年 九月 2日 23:08

casper tavernello
文章总计: 5057
É verdade. Eu pensei nisso também. Acho que só uma nota sobre cairia melhor então.

2009年 九月 2日 23:53

lilian canale
文章总计: 14972
Que tal "destino"?

2009年 九月 2日 23:59

casper tavernello
文章总计: 5057
Thumbs up!!!