Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Latin-ब्राजिलियन पर्तुगिज - O fortuna Velut luna Statu variabilis Semper...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinब्राजिलियन पर्तुगिज

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
O fortuna Velut luna Statu variabilis Semper...
हरफ
Messias Rodolfoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

O fortuna
Velut luna
Statu variabilis
Semper crescis
Aut decrescis
Vita detestabilis
Nunc obdurat
Et tunc curat
Ludo mentis aciem
Egestatem
Potestatem
Dissolvit ut glaciem
Sors immanis
Et inanis
Rota tu volubilis
Status mulus
Vana salus
Semper dissolubilis
Obumbrata
Et valata
Mihi quoque niteris
Nunc per ludum
Dorsum nudum
Fero tui sceleris
Sors saluti
Et virtutis
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Part of the lyrics from "Carmina Burana" (Carl Orff, 1935)

<edit> "decrecsis" with "decrescis"</edit> (07/06/francky)

Edit by Aneta B.: acien --> aciem
michi --> mihi
Ombumbrata --> Obumbrata

शीर्षक
Oh Destino
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Oh Destino
Assim como a lua
Está em constante mutação
Sempre crescente
Ou diminuindo
Vida detestável
Agora difícil
E em seguida fácil
Mente afiada enganosa
Pobreza
Poder
Derrete-os como gelo
Sorte monstruosa
E vazia
Você roda que gira
Permanece malevolente
O bem-estar é vão
E sempre se desvanece em nada
Nas sombras
E velado
Você me atormenta também
Agora pelo jogo
Minhas costas nuas
Eu trago à sua vilania
Sorte na saúde
e em virtude...
Validated by casper tavernello - 2009年 अक्टोबर 13日 17:34





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 सेप्टेम्बर 2日 06:31

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Eu sempre achei sorte ser a melhor tradução para fortuna.

2009年 सेप्टेम्बर 2日 11:49

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Tem razão, na verdade eu traduzi como "fortuna" porque mais adiante "sors" ia ser traduzido como: "sorte"


2009年 सेप्टेम्बर 2日 23:08

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
É verdade. Eu pensei nisso também. Acho que só uma nota sobre cairia melhor então.

2009年 सेप्टेम्बर 2日 23:53

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Que tal "destino"?

2009年 सेप्टेम्बर 2日 23:59

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Thumbs up!!!