Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Brasilianisches Portugiesisch - O fortuna Velut luna Statu variabilis Semper...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinBrasilianisches Portugiesisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
O fortuna Velut luna Statu variabilis Semper...
Text
Übermittelt von Messias Rodolfo
Herkunftssprache: Latein

O fortuna
Velut luna
Statu variabilis
Semper crescis
Aut decrescis
Vita detestabilis
Nunc obdurat
Et tunc curat
Ludo mentis aciem
Egestatem
Potestatem
Dissolvit ut glaciem
Sors immanis
Et inanis
Rota tu volubilis
Status mulus
Vana salus
Semper dissolubilis
Obumbrata
Et valata
Mihi quoque niteris
Nunc per ludum
Dorsum nudum
Fero tui sceleris
Sors saluti
Et virtutis
Bemerkungen zur Übersetzung
Part of the lyrics from "Carmina Burana" (Carl Orff, 1935)

<edit> "decrecsis" with "decrescis"</edit> (07/06/francky)

Edit by Aneta B.: acien --> aciem
michi --> mihi
Ombumbrata --> Obumbrata

Titel
Oh Destino
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Oh Destino
Assim como a lua
Está em constante mutação
Sempre crescente
Ou diminuindo
Vida detestável
Agora difícil
E em seguida fácil
Mente afiada enganosa
Pobreza
Poder
Derrete-os como gelo
Sorte monstruosa
E vazia
Você roda que gira
Permanece malevolente
O bem-estar é vão
E sempre se desvanece em nada
Nas sombras
E velado
Você me atormenta também
Agora pelo jogo
Minhas costas nuas
Eu trago à sua vilania
Sorte na saúde
e em virtude...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von casper tavernello - 13 Oktober 2009 17:34





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 September 2009 06:31

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Eu sempre achei sorte ser a melhor tradução para fortuna.

2 September 2009 11:49

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Tem razão, na verdade eu traduzi como "fortuna" porque mais adiante "sors" ia ser traduzido como: "sorte"


2 September 2009 23:08

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
É verdade. Eu pensei nisso também. Acho que só uma nota sobre cairia melhor então.

2 September 2009 23:53

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Que tal "destino"?

2 September 2009 23:59

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Thumbs up!!!