Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Portuguais brésilien - O fortuna Velut luna Statu variabilis Semper...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinPortuguais brésilien

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
O fortuna Velut luna Statu variabilis Semper...
Texte
Proposé par Messias Rodolfo
Langue de départ: Latin

O fortuna
Velut luna
Statu variabilis
Semper crescis
Aut decrescis
Vita detestabilis
Nunc obdurat
Et tunc curat
Ludo mentis aciem
Egestatem
Potestatem
Dissolvit ut glaciem
Sors immanis
Et inanis
Rota tu volubilis
Status mulus
Vana salus
Semper dissolubilis
Obumbrata
Et valata
Mihi quoque niteris
Nunc per ludum
Dorsum nudum
Fero tui sceleris
Sors saluti
Et virtutis
Commentaires pour la traduction
Part of the lyrics from "Carmina Burana" (Carl Orff, 1935)

<edit> "decrecsis" with "decrescis"</edit> (07/06/francky)

Edit by Aneta B.: acien --> aciem
michi --> mihi
Ombumbrata --> Obumbrata

Titre
Oh Destino
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Oh Destino
Assim como a lua
Está em constante mutação
Sempre crescente
Ou diminuindo
Vida detestável
Agora difícil
E em seguida fácil
Mente afiada enganosa
Pobreza
Poder
Derrete-os como gelo
Sorte monstruosa
E vazia
Você roda que gira
Permanece malevolente
O bem-estar é vão
E sempre se desvanece em nada
Nas sombras
E velado
Você me atormenta também
Agora pelo jogo
Minhas costas nuas
Eu trago à sua vilania
Sorte na saúde
e em virtude...
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 13 Octobre 2009 17:34





Derniers messages

Auteur
Message

2 Septembre 2009 06:31

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Eu sempre achei sorte ser a melhor tradução para fortuna.

2 Septembre 2009 11:49

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Tem razão, na verdade eu traduzi como "fortuna" porque mais adiante "sors" ia ser traduzido como: "sorte"


2 Septembre 2009 23:08

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
É verdade. Eu pensei nisso também. Acho que só uma nota sobre cairia melhor então.

2 Septembre 2009 23:53

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Que tal "destino"?

2 Septembre 2009 23:59

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Thumbs up!!!