Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Portugheză braziliană - O fortuna Velut luna Statu variabilis Semper...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăPortugheză braziliană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
O fortuna Velut luna Statu variabilis Semper...
Text
Înscris de Messias Rodolfo
Limba sursă: Limba latină

O fortuna
Velut luna
Statu variabilis
Semper crescis
Aut decrescis
Vita detestabilis
Nunc obdurat
Et tunc curat
Ludo mentis aciem
Egestatem
Potestatem
Dissolvit ut glaciem
Sors immanis
Et inanis
Rota tu volubilis
Status mulus
Vana salus
Semper dissolubilis
Obumbrata
Et valata
Mihi quoque niteris
Nunc per ludum
Dorsum nudum
Fero tui sceleris
Sors saluti
Et virtutis
Observaţii despre traducere
Part of the lyrics from "Carmina Burana" (Carl Orff, 1935)

<edit> "decrecsis" with "decrescis"</edit> (07/06/francky)

Edit by Aneta B.: acien --> aciem
michi --> mihi
Ombumbrata --> Obumbrata

Titlu
Oh Destino
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Oh Destino
Assim como a lua
Está em constante mutação
Sempre crescente
Ou diminuindo
Vida detestável
Agora difícil
E em seguida fácil
Mente afiada enganosa
Pobreza
Poder
Derrete-os como gelo
Sorte monstruosa
E vazia
Você roda que gira
Permanece malevolente
O bem-estar é vão
E sempre se desvanece em nada
Nas sombras
E velado
Você me atormenta também
Agora pelo jogo
Minhas costas nuas
Eu trago à sua vilania
Sorte na saúde
e em virtude...
Validat sau editat ultima dată de către casper tavernello - 13 Octombrie 2009 17:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Septembrie 2009 06:31

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Eu sempre achei sorte ser a melhor tradução para fortuna.

2 Septembrie 2009 11:49

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Tem razão, na verdade eu traduzi como "fortuna" porque mais adiante "sors" ia ser traduzido como: "sorte"


2 Septembrie 2009 23:08

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
É verdade. Eu pensei nisso também. Acho que só uma nota sobre cairia melhor então.

2 Septembrie 2009 23:53

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Que tal "destino"?

2 Septembrie 2009 23:59

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Thumbs up!!!