Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Portugués brasileño - O fortuna Velut luna Statu variabilis Semper...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínPortugués brasileño

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
O fortuna Velut luna Statu variabilis Semper...
Texto
Propuesto por Messias Rodolfo
Idioma de origen: Latín

O fortuna
Velut luna
Statu variabilis
Semper crescis
Aut decrescis
Vita detestabilis
Nunc obdurat
Et tunc curat
Ludo mentis aciem
Egestatem
Potestatem
Dissolvit ut glaciem
Sors immanis
Et inanis
Rota tu volubilis
Status mulus
Vana salus
Semper dissolubilis
Obumbrata
Et valata
Mihi quoque niteris
Nunc per ludum
Dorsum nudum
Fero tui sceleris
Sors saluti
Et virtutis
Nota acerca de la traducción
Part of the lyrics from "Carmina Burana" (Carl Orff, 1935)

<edit> "decrecsis" with "decrescis"</edit> (07/06/francky)

Edit by Aneta B.: acien --> aciem
michi --> mihi
Ombumbrata --> Obumbrata

Título
Oh Destino
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Portugués brasileño

Oh Destino
Assim como a lua
Está em constante mutação
Sempre crescente
Ou diminuindo
Vida detestável
Agora difícil
E em seguida fácil
Mente afiada enganosa
Pobreza
Poder
Derrete-os como gelo
Sorte monstruosa
E vazia
Você roda que gira
Permanece malevolente
O bem-estar é vão
E sempre se desvanece em nada
Nas sombras
E velado
Você me atormenta também
Agora pelo jogo
Minhas costas nuas
Eu trago à sua vilania
Sorte na saúde
e em virtude...
Última validación o corrección por casper tavernello - 13 Octubre 2009 17:34





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Septiembre 2009 06:31

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Eu sempre achei sorte ser a melhor tradução para fortuna.

2 Septiembre 2009 11:49

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Tem razão, na verdade eu traduzi como "fortuna" porque mais adiante "sors" ia ser traduzido como: "sorte"


2 Septiembre 2009 23:08

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
É verdade. Eu pensei nisso também. Acho que só uma nota sobre cairia melhor então.

2 Septiembre 2009 23:53

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Que tal "destino"?

2 Septiembre 2009 23:59

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Thumbs up!!!