Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Gjuha Latine - Amistad que acaba no había comenzado.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtGjuha Latine

Kategori Poezi - Dashuri / Miqësi

Titull
Amistad que acaba no había comenzado.
Tekst
Prezantuar nga Olivia isla
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

Amistad que acaba no había comenzado.
Vërejtje rreth përkthimit
He sufrido una traicion por parte de mi novio y de hasta entonces mi mejor amiga.Esta experiencia me ha marcado tanto que me gustaria tatuarme esta cita en mi cuerpo como "herida de guerra" y para que no se me olvide nunca una traicion de estas caracteristicas.

Titull
Amicitia
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga Efylove
Përkthe në: Gjuha Latine

Amicitia quae finem habet, non incepit.
Vërejtje rreth përkthimit
Bridge for evaluation by Lilian (thanks dear!):

"Friendship that ends, hadn't started"
U vleresua ose u publikua se fundi nga Aneta B. - 3 Tetor 2009 09:43





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Tetor 2009 19:47

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Efee, I' m wondering whether "plusquamperfectum"(inceperat) is needed here? Couldn't be simple "perfectum"? I know you were suggested by Lilian's English bridge and she had used there "past perfect tense", but I really don't understand why she used it. It doesn't fit here to me.
Lilly could you explain me this?

CC: lilian canale

2 Tetor 2009 19:58

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
I used it because it is the tense used in the original.
Perhaps that line is not very well structured, but that's what it says.
Perhaps it should have been:
Quando/Si una amistad acaba, (es porque) no había comenzado.
When/If a friendship ends, (it's because) it hadn't started.

2 Tetor 2009 20:02

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
but you still use past perfect. Why, Lilly?
My English isn't so good, but I try only to understand why not in this way:

When/If a friendship ends, (it's because) it didn't start. /or haven't started?


2 Tetor 2009 21:50

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
It hadn't started if it ends/ended.


If something ends, it's because it started at some moment before that, right?

Action occurred before a certain fact in the past.

I don't know if in Latin will be different, but IMO, in English is correct.
The requester says she was betrayed by her boyfriend and her best friend, so that event belongs to the past (the end of the friendship).
She is referring to that friendship that ended.

3 Tetor 2009 00:23

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Lilly, I think I can understand your point of view,though I thought that when we say "sth ends" it means that it ends just nowadays, in these days when we say it...

Well, anyway I still believe that it is not needed plusquamperfectum in Latin, Efee. I would use perfectum here...

3 Tetor 2009 09:07

Efylove
Numri i postimeve: 1015
I was in doubt about plusquamperfectum too...

3 Tetor 2009 09:43

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Yes, I guess at it...