Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-라틴어 - Amistad que acaba no había comenzado.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어라틴어

분류 시 - 사랑 / 우정

제목
Amistad que acaba no había comenzado.
본문
Olivia isla에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Amistad que acaba no había comenzado.
이 번역물에 관한 주의사항
He sufrido una traicion por parte de mi novio y de hasta entonces mi mejor amiga.Esta experiencia me ha marcado tanto que me gustaria tatuarme esta cita en mi cuerpo como "herida de guerra" y para que no se me olvide nunca una traicion de estas caracteristicas.

제목
Amicitia
번역
라틴어

Efylove에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Amicitia quae finem habet, non incepit.
이 번역물에 관한 주의사항
Bridge for evaluation by Lilian (thanks dear!):

"Friendship that ends, hadn't started"
Aneta B.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 3일 09:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 2일 19:47

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Efee, I' m wondering whether "plusquamperfectum"(inceperat) is needed here? Couldn't be simple "perfectum"? I know you were suggested by Lilian's English bridge and she had used there "past perfect tense", but I really don't understand why she used it. It doesn't fit here to me.
Lilly could you explain me this?

CC: lilian canale

2009년 10월 2일 19:58

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I used it because it is the tense used in the original.
Perhaps that line is not very well structured, but that's what it says.
Perhaps it should have been:
Quando/Si una amistad acaba, (es porque) no había comenzado.
When/If a friendship ends, (it's because) it hadn't started.

2009년 10월 2일 20:02

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
but you still use past perfect. Why, Lilly?
My English isn't so good, but I try only to understand why not in this way:

When/If a friendship ends, (it's because) it didn't start. /or haven't started?


2009년 10월 2일 21:50

lilian canale
게시물 갯수: 14972
It hadn't started if it ends/ended.


If something ends, it's because it started at some moment before that, right?

Action occurred before a certain fact in the past.

I don't know if in Latin will be different, but IMO, in English is correct.
The requester says she was betrayed by her boyfriend and her best friend, so that event belongs to the past (the end of the friendship).
She is referring to that friendship that ended.

2009년 10월 3일 00:23

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Lilly, I think I can understand your point of view,though I thought that when we say "sth ends" it means that it ends just nowadays, in these days when we say it...

Well, anyway I still believe that it is not needed plusquamperfectum in Latin, Efee. I would use perfectum here...

2009년 10월 3일 09:07

Efylove
게시물 갯수: 1015
I was in doubt about plusquamperfectum too...

2009년 10월 3일 09:43

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Yes, I guess at it...