Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Limba latină - Amistad que acaba no había comenzado.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăLimba latină

Categorie Poezie - Dragoste/Prietenie

Titlu
Amistad que acaba no había comenzado.
Text
Înscris de Olivia isla
Limba sursă: Spaniolă

Amistad que acaba no había comenzado.
Observaţii despre traducere
He sufrido una traicion por parte de mi novio y de hasta entonces mi mejor amiga.Esta experiencia me ha marcado tanto que me gustaria tatuarme esta cita en mi cuerpo como "herida de guerra" y para que no se me olvide nunca una traicion de estas caracteristicas.

Titlu
Amicitia
Traducerea
Limba latină

Tradus de Efylove
Limba ţintă: Limba latină

Amicitia quae finem habet, non incepit.
Observaţii despre traducere
Bridge for evaluation by Lilian (thanks dear!):

"Friendship that ends, hadn't started"
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 3 Octombrie 2009 09:43





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Octombrie 2009 19:47

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Efee, I' m wondering whether "plusquamperfectum"(inceperat) is needed here? Couldn't be simple "perfectum"? I know you were suggested by Lilian's English bridge and she had used there "past perfect tense", but I really don't understand why she used it. It doesn't fit here to me.
Lilly could you explain me this?

CC: lilian canale

2 Octombrie 2009 19:58

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I used it because it is the tense used in the original.
Perhaps that line is not very well structured, but that's what it says.
Perhaps it should have been:
Quando/Si una amistad acaba, (es porque) no había comenzado.
When/If a friendship ends, (it's because) it hadn't started.

2 Octombrie 2009 20:02

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
but you still use past perfect. Why, Lilly?
My English isn't so good, but I try only to understand why not in this way:

When/If a friendship ends, (it's because) it didn't start. /or haven't started?


2 Octombrie 2009 21:50

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
It hadn't started if it ends/ended.


If something ends, it's because it started at some moment before that, right?

Action occurred before a certain fact in the past.

I don't know if in Latin will be different, but IMO, in English is correct.
The requester says she was betrayed by her boyfriend and her best friend, so that event belongs to the past (the end of the friendship).
She is referring to that friendship that ended.

3 Octombrie 2009 00:23

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Lilly, I think I can understand your point of view,though I thought that when we say "sth ends" it means that it ends just nowadays, in these days when we say it...

Well, anyway I still believe that it is not needed plusquamperfectum in Latin, Efee. I would use perfectum here...

3 Octombrie 2009 09:07

Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
I was in doubt about plusquamperfectum too...

3 Octombrie 2009 09:43

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Yes, I guess at it...