Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Latim - Amistad que acaba no había comenzado.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : EspanholLatim

Categoria Poesia - Amor / Amizade

Título
Amistad que acaba no había comenzado.
Texto
Enviado por Olivia isla
Idioma de origem: Espanhol

Amistad que acaba no había comenzado.
Notas sobre a tradução
He sufrido una traicion por parte de mi novio y de hasta entonces mi mejor amiga.Esta experiencia me ha marcado tanto que me gustaria tatuarme esta cita en mi cuerpo como "herida de guerra" y para que no se me olvide nunca una traicion de estas caracteristicas.

Título
Amicitia
Tradução
Latim

Traduzido por Efylove
Idioma alvo: Latim

Amicitia quae finem habet, non incepit.
Notas sobre a tradução
Bridge for evaluation by Lilian (thanks dear!):

"Friendship that ends, hadn't started"
Último validado ou editado por Aneta B. - 3 Outubro 2009 09:43





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

2 Outubro 2009 19:47

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Efee, I' m wondering whether "plusquamperfectum"(inceperat) is needed here? Couldn't be simple "perfectum"? I know you were suggested by Lilian's English bridge and she had used there "past perfect tense", but I really don't understand why she used it. It doesn't fit here to me.
Lilly could you explain me this?

CC: lilian canale

2 Outubro 2009 19:58

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
I used it because it is the tense used in the original.
Perhaps that line is not very well structured, but that's what it says.
Perhaps it should have been:
Quando/Si una amistad acaba, (es porque) no había comenzado.
When/If a friendship ends, (it's because) it hadn't started.

2 Outubro 2009 20:02

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
but you still use past perfect. Why, Lilly?
My English isn't so good, but I try only to understand why not in this way:

When/If a friendship ends, (it's because) it didn't start. /or haven't started?


2 Outubro 2009 21:50

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
It hadn't started if it ends/ended.


If something ends, it's because it started at some moment before that, right?

Action occurred before a certain fact in the past.

I don't know if in Latin will be different, but IMO, in English is correct.
The requester says she was betrayed by her boyfriend and her best friend, so that event belongs to the past (the end of the friendship).
She is referring to that friendship that ended.

3 Outubro 2009 00:23

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Lilly, I think I can understand your point of view,though I thought that when we say "sth ends" it means that it ends just nowadays, in these days when we say it...

Well, anyway I still believe that it is not needed plusquamperfectum in Latin, Efee. I would use perfectum here...

3 Outubro 2009 09:07

Efylove
Número de Mensagens: 1015
I was in doubt about plusquamperfectum too...

3 Outubro 2009 09:43

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Yes, I guess at it...