Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Latín - Amistad que acaba no había comenzado.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolLatín

Categoría Poesía - Amore / Amistad

Título
Amistad que acaba no había comenzado.
Texto
Propuesto por Olivia isla
Idioma de origen: Español

Amistad que acaba no había comenzado.
Nota acerca de la traducción
He sufrido una traicion por parte de mi novio y de hasta entonces mi mejor amiga.Esta experiencia me ha marcado tanto que me gustaria tatuarme esta cita en mi cuerpo como "herida de guerra" y para que no se me olvide nunca una traicion de estas caracteristicas.

Título
Amicitia
Traducción
Latín

Traducido por Efylove
Idioma de destino: Latín

Amicitia quae finem habet, non incepit.
Nota acerca de la traducción
Bridge for evaluation by Lilian (thanks dear!):

"Friendship that ends, hadn't started"
Última validación o corrección por Aneta B. - 3 Octubre 2009 09:43





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Octubre 2009 19:47

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Efee, I' m wondering whether "plusquamperfectum"(inceperat) is needed here? Couldn't be simple "perfectum"? I know you were suggested by Lilian's English bridge and she had used there "past perfect tense", but I really don't understand why she used it. It doesn't fit here to me.
Lilly could you explain me this?

CC: lilian canale

2 Octubre 2009 19:58

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I used it because it is the tense used in the original.
Perhaps that line is not very well structured, but that's what it says.
Perhaps it should have been:
Quando/Si una amistad acaba, (es porque) no había comenzado.
When/If a friendship ends, (it's because) it hadn't started.

2 Octubre 2009 20:02

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
but you still use past perfect. Why, Lilly?
My English isn't so good, but I try only to understand why not in this way:

When/If a friendship ends, (it's because) it didn't start. /or haven't started?


2 Octubre 2009 21:50

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
It hadn't started if it ends/ended.


If something ends, it's because it started at some moment before that, right?

Action occurred before a certain fact in the past.

I don't know if in Latin will be different, but IMO, in English is correct.
The requester says she was betrayed by her boyfriend and her best friend, so that event belongs to the past (the end of the friendship).
She is referring to that friendship that ended.

3 Octubre 2009 00:23

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Lilly, I think I can understand your point of view,though I thought that when we say "sth ends" it means that it ends just nowadays, in these days when we say it...

Well, anyway I still believe that it is not needed plusquamperfectum in Latin, Efee. I would use perfectum here...

3 Octubre 2009 09:07

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
I was in doubt about plusquamperfectum too...

3 Octubre 2009 09:43

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Yes, I guess at it...