Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Латински - Amistad que acaba no había comenzado.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиЛатински

Категория Поезия - Любов / Приятелство

Заглавие
Amistad que acaba no había comenzado.
Текст
Предоставено от Olivia isla
Език, от който се превежда: Испански

Amistad que acaba no había comenzado.
Забележки за превода
He sufrido una traicion por parte de mi novio y de hasta entonces mi mejor amiga.Esta experiencia me ha marcado tanto que me gustaria tatuarme esta cita en mi cuerpo como "herida de guerra" y para que no se me olvide nunca una traicion de estas caracteristicas.

Заглавие
Amicitia
Превод
Латински

Преведено от Efylove
Желан език: Латински

Amicitia quae finem habet, non incepit.
Забележки за превода
Bridge for evaluation by Lilian (thanks dear!):

"Friendship that ends, hadn't started"
За последен път се одобри от Aneta B. - 3 Октомври 2009 09:43





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Октомври 2009 19:47

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Efee, I' m wondering whether "plusquamperfectum"(inceperat) is needed here? Couldn't be simple "perfectum"? I know you were suggested by Lilian's English bridge and she had used there "past perfect tense", but I really don't understand why she used it. It doesn't fit here to me.
Lilly could you explain me this?

CC: lilian canale

2 Октомври 2009 19:58

lilian canale
Общо мнения: 14972
I used it because it is the tense used in the original.
Perhaps that line is not very well structured, but that's what it says.
Perhaps it should have been:
Quando/Si una amistad acaba, (es porque) no había comenzado.
When/If a friendship ends, (it's because) it hadn't started.

2 Октомври 2009 20:02

Aneta B.
Общо мнения: 4487
but you still use past perfect. Why, Lilly?
My English isn't so good, but I try only to understand why not in this way:

When/If a friendship ends, (it's because) it didn't start. /or haven't started?


2 Октомври 2009 21:50

lilian canale
Общо мнения: 14972
It hadn't started if it ends/ended.


If something ends, it's because it started at some moment before that, right?

Action occurred before a certain fact in the past.

I don't know if in Latin will be different, but IMO, in English is correct.
The requester says she was betrayed by her boyfriend and her best friend, so that event belongs to the past (the end of the friendship).
She is referring to that friendship that ended.

3 Октомври 2009 00:23

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Lilly, I think I can understand your point of view,though I thought that when we say "sth ends" it means that it ends just nowadays, in these days when we say it...

Well, anyway I still believe that it is not needed plusquamperfectum in Latin, Efee. I would use perfectum here...

3 Октомври 2009 09:07

Efylove
Общо мнения: 1015
I was in doubt about plusquamperfectum too...

3 Октомври 2009 09:43

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Yes, I guess at it...