Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Hungarisht-Suedisht - Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: HungarishtSuedishtGjuha polake

Kategori Jeta e perditshme - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a...
Tekst
Prezantuar nga Justyna1234
gjuha e tekstit origjinal: Hungarisht

Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a biroságon a apoi részt meg az any ait is ha igényt tartasz rá ha nem akor elkel adni

Titull
Hej hur blir det då med huset det måste ordnas
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga boroka
Përkthe në: Suedisht

Hej hur blir det då med huset det måste ordnas vid domstolen både faderns del och moderns del också om du gör anspråk på dem om inte ska de säljas
Vërejtje rreth përkthimit
Texten är skriven på det sättet, i den stilen som jag har översatt den.
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 8 Shtator 2010 07:36





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Korrik 2010 15:56

pias
Numri i postimeve: 8113
Hello Cisa

May I've a bridge, please?

CC: Cisa

22 Korrik 2010 02:06

Cisa
Numri i postimeve: 765
Hi Pias!
The text is a bit messed up, but here it is!
"So, hello, what should be done with the house?/How about the house? It should be done/arranged by the court, both the paternal and maternal parts. If you don´t need them, should sell them."

Hope this helps.

C.

22 Korrik 2010 10:15

pias
Numri i postimeve: 8113
THANKS a lot C

It seems Boroka has captured that meaning well.

CC: Cisa

8 Shtator 2010 08:11

pias
Numri i postimeve: 8113
Boroka,

har gjort en liten korrigering av din översättning. Se diskussionen HÄR.